New Living Translation in Spanish (Nueva Traducción Viviente) Coming in 2009

Excerpted from the press release:

Tyndale Español, the Spanish publishing division of Tyndale House Publishers, announces the launch of a new Spanish translation of the Bible—the Nueva Traducción Viviente (NTV). This Spanish counterpart to the New Living Translation (NLT) is being developed by Tyndale Español in partnership with the Luis Palau Association and the Spanish publishing house Editorial Unilit. The Spanish language is considered to be the third most spoken language in the world, and the intent is for the NTV to have the same ministry impact in the Spanish-speaking world that the NLT has in the English-speaking world.

The Nueva Traducción Viviente (NTV) is an entirely new translation of the Bible with roots in the original Hebrew and Greek texts and the style and dynamic approach of the NLT. Phase One of the NTV project was the creation of a Spanish translation from the English NLT and the original Hebrew and Greek texts. The translation went through a rigorous theological, grammatical, and stylistic review under the supervision of Jaime Mirón, Bible Project Director, from the Luis Palau Association in Portland, Oregon. In Phase Two, now in process, the NTV is undergoing an additional theological, linguistic, and stylistic review with emphasis on the original Hebrew and Greek texts. The NTV development is being overseen by Andres Schwartz, Publishing Director of Tyndale Español, and Dan Elliott, Editorial Director of Tyndale House Publishers. Tyndale Español is also working with Melvin Rivera, president of Intermaná, on various projects supporting the release of the NTV. Intermaná is a consulting organization headquartered in Pembroke Pines, Florida, providing global services to reach the Latin world.


See also Tyndale Español.